domingo, 25 de septiembre de 2011

Lyric "Arigatou"

¡Me acordé que también tenía la traducción de esta canción! Aunque es bien conocida, igual dejaré la traducción, al parecer tiene su propio video animado oficial (?) O quizás es uno hecho por fans o.o En fin, aquí dejo la traducción (:

Arigatou [Gracias]

Daremo ga kidukanu uchi ni
Todo el mundo pierde algo.
Nanika wo ushinatte iru
Incluso antes de que se den cuenta.
Futo kidukeba anata wa inai
De repente me di cuenta que te habías ido,
omoide dake wo nokoshite
dejando sólo recuerdos
Sewashii toki no naka
En medio de la felicidad,
kotoba wo ushinatta ningyou tachi no you ni
hemos perdido nuestras palabras, como las muñecas.
Machikado ni afureta nora neko no you ni
Como los gatos perdidos en la esquina de la calle.
Koe ni nara nai sakebi ga kikoete kuru
Oigo un grito silencioso.

Moshimo mou ichido anata ni aeru nara
Si pudiera verte una vez más.
Tatta hitokoto tsutae tai
Sólo querría decirte una palabra:
Arigatou arigatou
Gracias, gracias

Toki ni wa kizutsuke atte mo
Incluso si me duele a veces,
anata wo kanjite itai
quiero seguir sintiéndote
Omoide wa semete mono nagusame
Al menos tengo mis recuerdos para confortarme.
Itsumademo anata wa koko ni iru
Siempre te tendré aquí.

Moshimo mou ichido anata ni aeru nara
Si pudiera verte una vez más.
Tatta hitokoto tsutae tai
Sólo querría decirteuna palabra:
Arigatou arigatou
Gracias, gracias

Moshimo mou ichido anata ni aeru nara
Si pudiera verte una vez más.
Tatta hitokoto tsutae tai
Sólo querría decirte una palabra.

Moshimo mou ichido anata ni aeru nara
Si pudiera verte una vez más.
Tatta hitokoto tsutae tai
Sólo querría decirte una palabra:
Arigatou arigatou
Gracias, gracias

Toki ni wa kizutsuke atte mo
Incluso si me duele a veces,
anata wo kanjite itai
quiero seguir sintiéndote.



lunes, 19 de septiembre de 2011

Dedicado a mi querida amiga que está esperando que suba la traducción. Con esta canción conocí a Kokia, buscando unos amv de Bleach terminé en uno que me encantó y con una canción preciosa cuya voz de la cantante me fascinó. Y ahí empezó todo (?)

Tatta hitotsu no omoi [Sencillo y único deseo]

Tatta hitotsu no omoi tsuranuku muzukashisa no naka de
Cumpliré mi sencillo y único deseo, en medio de la dificultad,
boku wa mamorinuite misetai no sa
yo sólo quiero mostrarte que puedo protegerte hasta el final
kakegae no nai mono no tame ni
Ya que eres alguien irremplazable,
hatashitai yakusoku
quiero cumplir nuestra promesa.

Gimon darake no yo no naka
En un mundo envuelto de preguntas,
kotae wa mitsukaranai mama
todavía no he encontrado la respuesta.
Sore de mo mae ni susumu no wa
Sin embargo, avanzo hacia adelante.

Sora e to nobiru itosugi massugu sashishimeshita michi
Los cipreses se extienden hacia el cielo, el camino señalado sencillo.
Ima to iu kiseki o shinjiyou
Vamos a creer en el milagro llamado “ahora”

Yume mitai na genjitsu
Sueños que parecen realidad,
kono te de kaerareru mono nara
si fueran algo que pudiera cambiarse con mis manos…

Tatta hitotsu no omoi tsuranuku muzukashisa no naka de
Cumpliré mi sencillo y único deseo, en medio de la dificultad,
boku wa mamorinuite misetai no sa
yo sólo quiero mostrarte que puedo protegerte hasta el final
kakegae no nai mono no tame ni
Ya que eres alguien irremplazable,
namiutte iru kodou ni chikau yo
juro por el sonido de los latidos de mi corazón
moetsukiru made hashiritsuzukeyou
que seguiré corriendo hasta desfallecer.
Ikinuite koso kanjirareru eien no itoshisa no naka
Siento que realmente estoy sobreviviendo, en un amor eterno.
Hatashitai yakusoku
Quiero cumplir nuestra promesa

Oka no shita saku himawari mabushiku hirogaru kiiro wa
Girasoles en flor a los pies de la colina, la deslumbrante y difundida luz.
Kibou no hikari o terasu yo
Se ilumina la luz de la esperanza.

Kaerareru mono nara
Cuando se trata de cosas que pueden cambiar,
chigatta ikikata aru hazu to
debería haber una variada forma de vida.

Subete kakeyou ataerareta toki no naka de kagayaite itai
Vamos a arriesgar todo, quiero brillar en mi tiempo concedido.
Tada iki o shite koko ni iru dake sore dake na no ni afuredasu kimochi
Estoy sólo respirando y estando aquí, aunque es sólo eso, mis sentimientos salen a flote.
Boku ni wa boku no shiawase ga aru sou omoeru dake de dore hodo
Tengo mi felicidad, sólo por ser capaz de pensar así, de esta manera.
Kono shunkan ga itooshii hodo hikari o hanatte yuku yo
La luz, lo suficiente como para ser bonita, ¿será la liberación de este momento?

Hitori de susumu ni wa nagasugiru michinori
Es una distancia demasiado larga para avanzar por sí solo.
Dareka ga kono tobira akenai ka matteru
¿Alguien va a abrirme la puerta? Estoy esperando

Tatta hitotsu no omoi tsuranuku muzukashisa no naka de
Cumpliré mi sencillo y único deseo, en medio de la dificultad,
boku wa mamorinuite misetai no sa
yo sólo quiero mostrarte que puedo protegerte hasta el final
kakegae no nai mono no tame ni
Ya que eres alguien irremplazable,
namiutte iru kodou ni chikau yo
juro por el sonido de los latidos de mi corazón
moetsukiru made hashiritsuzukeyou
que seguiré corriendo hasta desfallecer.
Ikinuite koso kanjirareru eien no itoshisa no naka
Siento que realmente estoy sobreviviendo, en un amor eterno.
Hatashitai yakusoku
Quiero cumplir nuestra promesa


Esta canción es muy linda, su significado me hace preguntarme si Kokia perdió a alguien muy preciado para ella para haber escrito esta canción.

Todokimasu you ni [Permite que te alcance]

Dear my friend…
Mi querido amigo…

Tengoku no anata ate ni tegami wo kakimashita.
Escribí una carta para ti, desde el Paraíso
Socchi de no hitorigurashi wa sabishikunai desu ka?
¿Te sientes solo, viviendo allí por tu cuenta?
Tarinai mono wa nai desu ka?
¿Hay algo que necesites?
Hoshii mono wa nan desu ka?
¿Hay algo que desees?
Ichinichi ichido kuraiwa watashi wo omotte kurete imasu ka?
¿Piensas en mí al menos una vez al día?
Issho ni ueta hana ga ima goro hana hirakimashita.
Las flores que plantamos juntos, están floreciendo ahora mismo.

Anata wa kaze ni natte watashi wo tsutsumikomu.
Te conviertes en el viento y me envuelves
Anata wa hikari to natte watashi wo michibiiteru.
Te conviertes en la luz y me guías

Saigo ni hitotsu dake kiitemo ii desu ka?
¿Puedo hacerte una última pregunta?
Anata no tokoro kara watashi wa mietemasu ka?
¿Puedes verme desde donde estás?

Anata wa kaze ni natte watashi wo tsutsumikomu.
Te conviertes en el viento y me envuelves.
Anata ni ima sara na no ni tsutaetai koto bakari.
Ahora es muy tarde, pero hay muchas cosas que quiero decirte.

Dear my friend,
Mi querido amigo…
todokimasu you ni
permite que te alcance.

jueves, 8 de septiembre de 2011

Lyric "Dandelion"

Adoro esta canción cantada así, sin mayores efectos de fondo. Aquí se puede apreciar la gran voz que tiene Kokia.

Dandelion [Diente de león]

Funwari tanpopo watake ni nosete
Flotando en la pelusa de diente de león,
Sekaijuu ni hikari no hana wo sakase you yo
hagamos florecer el mundo entero con flores de luz.
Doko kara kayatte kita hitotsu no
Desde algún lugar desconocido, sólo una
chiisana ta nega bokura no machi de hana hirai te yuku
pequeña semilla volará y florecerá en nuestra ciudad.

Chiisana yasashi saya omoi yari ga dareka no kokoro ni chakuchi shite
Pequeños actos de bondad y simpatía se posan en el corazón de alguien.
Me wo dashi te hana hirai te mi wo tsukeru darou
Brotan, florecen, y después se convierten en frutas

Kaze ni narou ka?
¿Me convertiré en viento?
Anata no machi he todoke tai omoi wo
Quiero que mis sentimientos lleguen a tu ciudad.
Kaze ni narou yo?
¿Y si me convierto en viento?
 Umi wo watatte todoke tai omoi ga aru
Quiero cruzar el mar para que mis sentimientos lleguen a ti.

Kuni kara kuni wo matai de
No hay fronteras para los
Sekai wo tabi suru watari dori ni kokkyou nan ka nai
pájaros migratorias. Viajan por el mundo, de país en país.

Takai sora kara saa mioro seba hiroga ru daichi wa
Desde el cielo, ellos ven un terreno que se extiende debajo de ellos.
Tatta hitotsu chikyuu toiu na no kazoku no aoi hoshi nanda
Es sólo nuestra querida Tierra, la familia del planeta azul

Tori ni narou ka?
¿Me convertiré en pájaro?
Sora kara mireba chiisa na nayamigoto
Desde el cielo, todas las preocupaciones parecen pequeñas.
Tori ni narou yo?
¿Y si me convierto en pájaro?
Bokura no hoshi wa ima mo utsukushii? To
“¿Nuestro planeta es aún hermoso?”
Tori ni narou yo ...
Y si me convierto en pájaro…


Ah~ omoi omoi no egao wasurekakete ita ne
Ah, casi hemos olvidado nuestras sonrisas.
Ah~ nite iru you de hitori hitori chigaun da
Ah, aunque se parezcan, cada sonrisa es diferente.
Boku ga watashi ga koko ni iru wake sagashite...
Estoy buscando la razón por la que estoy aquí…

Kaze ni narou ka?
¿Me convertiré en viento?
Anata no machi he todoke tai omoi wo
Quiero que mis sentimientos lleguen a tu ciudad.
Kaze ni narou yo?
¿Y si me convierto en viento?
 Umi wo watatte todoke tai omoi ga aru
Quiero cruzar el mar para que mis sentimientos lleguen a ti.
Kaze ni takusou
Le confiaré al viento
Bokura no omoi hakonde itte okure
mis sentimientos, para que logren llegar a ti
Kaze ni narou yo
Y si me convierto en viento,
Minna no mune ni hana wo sakase you yo
hagamos florecer las flores en el corazón de todos.

Kaze ni narou yo
Me convierto en viento…

viernes, 2 de septiembre de 2011

Lyrics "Shiroi yuki" y "Watashi no taiyou"

Cuando encontré la traducción en inglés de "Shiroi yuki" me acordé en seguida de una amiga, puesto que es la única canción de KOKIA que le gusta, que haya escuchado hasta ahora. La estaba traduciendo cuando encontré la traducción al español, así que me basé en ambas traducciones para adaptarla. 
Dedicado a mi buguita

Shiroi yuki [Nieve blanca]

Afureru namida kara umareru yuki no kesshou
Los cristales de nieve nacidos de mis lágrimas derramadas
tsugi kara tsugi he to umarete kiete yuku
aparecen uno tras otro, y luego se desvanecen.
Isshun no kagayaki ni kaketa jinsei
Apostando la vida por un breve resplandor.
Mou ii nokosu koto kataku kuchi tozashita
Ya no hay nada más que decir, ahora cierras tu boca.
Chinmoku no naka de oshi yoseru kanjou ga koori tsuiteku
Los sentimientos que dejaste atrás, en silencio se están congelando.

Shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso
La nieve blanca no conoce la impureza,
hakanaku kiete itta
desaparece después de un fugaz momento.

Shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso
La nieve blanca no conoce la impureza,
Kizutsuki yasukatta
es muy fácil dañarla.
 
Shizuka ni shinobi toru owari no toki ni kizukazu
Cuando todo acaba, lento y discreto, lleno de heridas
Mujaki ni hashaida toki wa tada sugiteku
el momento de la alegría inocente pasa.
Chiisa na toiki ga shiroi ato wo nokoshite
Un pequeño suspiro sale de una nube blanca.
 
Tozasareta sekai ni tachi sukumi hie kitta sono te wa
En este mundo cerrado, las cosas se petrifican y se congelan.
Mou donna nukumori mo kanji naito koori tsuiteku
Ahora, ya no siento el calor de esa mano.

Shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso
La nieve blanca no conoce la impureza,
hakanaku kiete itta
desaparece después de un fugaz momento.

Shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso
La nieve blanca no conoce la impureza,
Kizutsuki yasukatta
es muy fácil dañarla.
 
Umareta koto no imi mo shirazu ni
Sin saber el porqué de haber nacido,
Kiete yuku sonzai ni daremo kidukazunu
la existencia desaparece, sin que alguien lo note.
Hito no warai ni oshi tsubusarete
Aplastada por risas extrañas,
Kodoku to te wo musunda anoko wa saigo ni
al final, el que tiene la soledad atada a sus manos,
waratteta
sonríe.

Shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso
La nieve blanca no conoce la impureza,
hakanaku kiete itta
desaparece después de un fugaz momento.

Shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso
La nieve blanca no conoce la impureza,
Kizutsuki yasukatta
es muy fácil dañarla.

Furi tsumoru yuki tachi wa
Ni en la nieve caída
Anata no ikita akashi sae mo nokosasu shiroku shite yuku
quedará una prueba de tu existencia, desaparece con su blanco brillo.

Furi tsumoru yuki tachi wa
Ni en la nieve caída
Anata no ikita akashi sae mo nokosasu shiroku shite yuku
quedará una prueba de tu existencia, desaparece con su blanco brillo.
  
Shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso
La nieve blanca no conoce la impureza,
hakanaku kiete itta
desaparece después de un fugaz momento.

Shiroku kegare wo shiranai yuki dakara koso
La nieve blanca no conoce la impureza,
Kizutsuki yasukatta
es muy fácil dañarla.

Tooku kikoeru anoko no koe
Aún lejos, puedo oír esa voz,
shiroi yuki no ashiato
quedan sus huellas en la nieve blanca.


Esta canción es una de mis favoritas, recuerdo que pasaba un buen rato escuchándola, bueno, ¡aún lo hago! La traducción es una mezcla de lo que ya había traducido años atrás modificado con una adaptación muy buena que encontré en youtube.

 Watashi no taiyou [Mi sol]

Wasurenai nioi ga aru kioku no soko ni makareta tane ga
Hay un aroma inolvidable, en lo profundo de mis recuerdos
Ima masa ni nagai toki wo hete hana hirakou to shite iru
Las semillas que allí fueron plantadas ahora florecen después de tanto tiempo.

Anata wa taiyou no you ni kibishiku watashi ni itta
Tú, que eres como el sol, con seguridad me dijiste:
Tsuyoku iki nasai tsuyoku iki nasai
“Vive siendo fuerte… vive siendo fuerte…”

Inoritai koto ga aru hitotsu dake
Quiero rezar, por mi propia cuenta
Asa wo matsu shizukesa no naka de
Esperando en este momento del silencioso atardecer
Dare ni? doko ni? kamisama nee iru no?
¿Quién...? ¿Dónde...? Dios, me lo dirás, ¿verdad?
Watashi no taiyou wa asu mo noborimasu ka?
¿Mañana mi sol se alzará?
Nee oshiete... dare ka kotaete
  Oye, dime... ¿quién tiene la respuesta?

Me wo tojite omoidasu mabushii anata wa watashi no taiyou
Cierro los ojos y recuerdo… tú eres mi deslumbrante sol.
Tsukamenai hodo no ooki na ude de gyutto dakishimeta
Me sostuviste fuerte con esos brazos que nunca pude alcanzar.
Ai wo arigatou ai wo arigatou
Gracias por tu amor, gracias por tu amor

Inoritai koto ga aru hitotsu dake
Quiero rezar, por mi propia cuenta
Asa wo matsu shizukesa no naka de
Esperando en este momento del silencioso atardecer
Dare ni? doko ni? kamisama nee iru no?
¿Quién...? ¿Dónde...? Dios, me lo dirás, ¿verdad?
Watashi no taiyou wa asu mo noborimasu ka?
¿Mañana mi sol se alzará?
Nee oshiete... dare ka kotaete
  Oye, dime... ¿quién tiene la respuesta?

Nani to hikigae ni negai wa kanaerareru?
¿A cambio de qué se cumplen los deseos?
Tada matsu dake no toki ga sasaru yoake
   Sin la calma que se inicia durante la madrugada
kasane awaseta sono nukumori de
  y este calor amontonado alrededor de mí,
watashi wo hanasanai de
    no puedo florecer.

Inoritai koto ga aru hitotsu dake
Quiero rezar, por mi propia cuenta,
kanawanai negai dato shirinagara
por este deseo que quiero que se cumpla,
Nokosareta itami sae itooshii
incluso el dolor del sacrificio se torna especial...

Dare ni? doko ni? kamisama nee iru no?
¿Quién...? ¿Dónde...? Dios, me lo dirás, ¿verdad?
Watashi no taiyou wa asu mo noborimasu ka?
¿Mañana mi sol se alzará?
Nee oshiete... dare ka kotaete
  Oye, dime... ¿quién tiene la respuesta?
Yoake no oto wa ikiyou to tashikani
El sonido de la madrugada, triunfante y certera
mezame no toki wo matteta hazu yo
espera hasta que sea hora de despertar.
Me wo samashite Are you there?
Abre los ojos, ¿estás ahí?

Kono me ni itsu nare to natte mo
Incluso si no puedo verte, te convertiste,
Soko ni kehai kanjiru anata eien ni natte no
en alguien que puedo sentir eternamente.

jueves, 1 de septiembre de 2011

Lyric "Kodoku na ikimono" y "Kono mune no kurushimi ga itai hodo ni ikite"

Esta canción recuerdo haberla escuchado mientras viajaba en avión cuando iba con mi mp4 hacia una nueva vida... -entiéndase por mudanza a otra ciudad por los estudios- y, ¡me encantó! A penas llegué busqué la traducción. Y como siempre, me costó muchísimo (?) Creo que la encontré en inglés y ahí escribí una traducción, no recuerdo bien... ¡en fin! 

Kodoku na ikimono [Cosas de vivir solo]

Nee sonna ni tsuyoku wa nai to omou kedo hoka ni eraberu michi mo nai
Hey, pienso que no tengo tal fuerza, pero no hay otro camino que pueda escoger.
Nigeteru bakari ja nanimo hajimaranai
Simplemente huyendo, nada comienza.

Nee owari no mienai tabi no saigo ni wa donna keshiki ga hirogatte iru
Hey, no puedo ver un final, lo que está después del viaje... tales paisajes amplios.
Souzou shita kedo nanimo mienai no
Imaginé cosas, pero aún no puedo ver nada.

Ayumi wo tomereba subete wo ushinatte shimau ki ga shitta
Cuando detuve mi caminar, me di cuenta que había perdido todo.
Kyoofu ya kodoku wa watashi wo sasaetsuzuketa zutto zutto zutto
Miedo y soledad, siempre me han seguido sosteniendo, siempre, siempre...

Hito wa minna sabishikute hitori de nanka tatteirarenai
Cada persona no puede aguantar estar sola, por sí misma.
Sore demo mae ni kinou yori mo mae ni
Aún así, antes, incluso más que ayer
susumanakya susumanakya susumanakya 
tenemos que seguir adelante, tenemos que seguir adelante, tenemos que seguir adelante...
 
Nee dareka ga dounika shite kureru darou
Hey, alguien me dará algo de alguna u otra manera,
Sou omotte matteuri dake ja
eso es lo que pienso, pero sólo espero...
Nanimo kawaranai zutto kawaranai
No cambiaría nada, nunca cambiaría nada...
 
Nee doushite sonna ni hashiritsudzukeru no
"Hey, ¿por qué sigues corriendo así?"
sou kitta kedo tada watashi wa
eso fue lo que escuché, pero yo
kowakatta dake da yo matteiru dake ga
únicamente he tenido miedo, tan sólo esperando.

Ayumi wo tomereba subete wo ushinatte shimau ki ga shitta
Cuando detuve mi caminar, me di cuenta que había perdido todo.
Kyoofu ya kodoku wa watashi wo sasaetsuzuketa zutto zutto zutto
Miedo y soledad, siempre me han seguido sosteniendo, siempre, siempre...

Hito wa minna sabishii toki yasashiku nareru sonna ikimono
Cada persona puede llegar a ser amable, aún si se siente sola, tal sensación...
Dakara ima kimi no sabishii kimochi ga wakarunda wakarunda wakarunda
Por eso, ahora entiendo tus sentimientos de soledad, lo entiendo... lo entiendo...

Hito wa minna sabishikute hitori de nanka tatteirarenai
Cada persona no puede aguantar estar sola, por sí misma.
Sore demo mae ni kinou yori mo mae ni
Aún así, antes, incluso más que ayer
susumanakya susumanakya susumanakya 
tenemos que seguir adelante, tenemos que seguir adelante, tenemos que seguir adelante...

Hito wa minna sabishii toki yasashiku nareru sonna ikimono 
Cada persona puede llegar a ser amable, aún si se siente sola, tal sensación... 
Dakara ima kimi no sabishii kimochi ga wakarunda wakarunda wakarunda 
Por eso, ahora entiendo tus sentimientos de soledad, lo entiendo... lo entiendo...


Esta canción en particular cuando leí su traducción, me identificó mucho. Todos tenemos reacciones variadas para las diversas dificultades que se nos presentan en la vida. En lo personal, lo que se expresa en esta canción es lo que pienso cuando me enfrento a una situación complicada. Por más dura que sea la situación, pensar así, me mantiene en pie.
 
 
Kono mune no kurushimi ga itai hodo ni ikite 
[Vivir hasta con el dolor en mi corazón se torna precioso]

Kujikesou ni natta toki wa furueru kokoro de kangaeru no
Cuando siento que no puedo seguir, pienso, con mi tembloroso corazón
motto zutto ganbatteiru anata ga iru koto wo
en ti, que has sufrido mucho más que yo.

Ookina konna ni tachi mukau anata no tatakai wo shitte kara
Enfrentas enormes dificultades, y sabes lo que es luchar.
Tsuyosa wo sonaeta ikiru sugata ga watashi wo egutte hanasanai
Tu manera, de vivir con fuerza, me hace sentir vacío y no me deja.
Watashi wa mada mada ganbareru
Aún puedo hacer mucho más.

Yowane haku baai janai yo kami shimete iki nakya
Ahora no es momento de quejarse, tengo que enfrentar la vida.
Kono mune no kurushimi ga itooshii hodo ni ikite ikite ikite
Estoy vivo, vivo, vivo… hasta este sufrimiento en mi corazón se torna precioso.

Kanashii no wa dareka janakute jibun wo kimochi ni makeru koto
Cuando soy yo quien está triste, y no sólo “alguien”, pierdo contra mis propios sentimientos.
Uchikatsu tsuyoi kokoro wo motte tachiagara nakucha
Tengo que superarlo, para obtener un apoyo, con un fuerte corazón.
 
Soushite jibun wo furuitatase tachi tomatte wa mae ni susumu
Tengo que animarme, detenerme, y seguir adelante.
Michi wo yuku hodo ni saki wo itta dareka no kotoba wo omoidasu
Recuerdo las palabras de alguien que se adelantó en el camino y siguió adelante
Subete ea jibun no tame ni naru
“Todo esto es por mi propio bien”
 
Tsukisasaru omoi hodo fukaku atsuku kizamareru yo
Tan profundo como un penetrante pensamiento, es acaloradamente grabado en mí.
Kono mune no kurushimi ga itooshii hodo ni ikite ikite ikite
Estoy vivo, vivo, vivo… hasta este sufrimiento en mi corazón se torna precioso.

Watashi wa mada mada ganbareru
Aún puedo hacer mucho más
Watashi wa mada mada ganbareru jibun wo shinjite tachiagaru
Aún puedo hacer mucho más, continuaré creyendo en mí mismo.

Yowane haku baai janai yo kami shimete iki nakya
Ahora no es momento de quejarse, tengo que enfrentar la vida.
Kono mune no kurushimi ga itooshii hodo ni ikite ikite ikite
Estoy vivo, vivo, vivo… hasta este sufrimiento en mi corazón se torna precioso.

Kujikesou ni natta toki wa furueru kokoro de kangaeru no
Cuando siento que no puedo seguir, pienso, con mi tembloroso corazón
motto zutto ganbatteiru anata ga iru koto wo
en ti, que has sufrido mucho más que yo.